Quantcast
Channel: 49 Suns » Line of Duty
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2

Englisch Lernen mit TV-Serien #55: All Right?

$
0
0

Die heutige Lektion mag überflüssig erscheinen, denn all right dürfte selbst jemandem bekannt sein, der kein Englisch spricht. Doch natürlich soll es nicht um die Standardbedeutung gehen. Man darf gespannt sein, denn erst gibt es noch einen kleinen Exkurs in die Schreibweise.

All Right muss (zumindest nach den meisten Wörterbüchern und Style Guides) auf jeden Fall getrennt geschrieben werden, d.h. alright ist kein richtiges Wort. Mehr dazu gibt es bei Grammar Girl, wo auch zwei andere Wortpaare vorgestellt werden, bei denen beide Varianten existieren und eine jeweils andere Bedeutung haben.

Die Bedeutung von all right, um die es heute gehen soll, ist eine eindeutig britische bzw. englische und hat mich am Anfang sehr verwirrt. Die Serie, die uns die Sache näher bringen wird ist Line of Duty, wo gerade die zweite Staffel bei der BBC läuft. Das erste Beispiel stammt aus der ersten Folge, wo der Vorgesetzte unseres Helden zum Essen in einem Restaurant einlädt.

Police Superintendent HASTINGS
All Right?

MRS HASTINGS
Hi.

Police Superintendent HASTINGS
Thanks for coming. Steve, meet the trouble and strife.

Der letzte Satz mag seltsam erscheinen, aber das ist rhyming slang und soll wife heißen. Falls die Bedeutung noch nicht klar sein sollte, ein weiteres Beispiel aus der dritten Folge:

DI COTTAN
All Right?

DS ARNOTT
All Right.

DC FLEMMING
You All Right?

DI COTTAN
So, Gaffer says you were probies with Akers.

DC FLEMING
Yeah, I went through Ryton with her.

Steve sagt Hallo.
Steve geht es gut.

Die letzten zwei Zeilen brauchen uns nicht zu interessieren und dienen mehr dazu zu zeigen, dass der Wortschatz nicht ganz so begrenzt ist. In der fünften Folge gibt es ein weiteres Beispiel, aber das würde ähnlich aussehen.

Der Punkt ist, dass die Frage All Right? in England eine Begrüßung ist und (wahrscheinlich) eine Kurzform von Are You All Right? – zumindest ist das eine logische Erklärung. Wer etwas mehr dazu lesen möchte, dem sei dieser Forumsbeitrag empfohlen wo jemand ähnlich verwirrt war wie ich. Nachdem mir öfter Leute im Flur im Vorbeigehen mit All Right? begegneten habe ich mal nachgefragt und es ist tatsächlich eine Grußformel, sozusagen die umgangsprachliche Variante von How Do You Do?, was man ja häufig in der Schule lernt. Es wird keine Antwort erwartet, sondern einfach nur ein All Right zurück (wie im zweiten Beispiel), ein Grußwort (wie im ersten Beispiel) oder dass es ignoriert wird (wie in der zweiten Hälfte des zweiten Beispiels).

So, die Serie kann ich einfach nur empfehlen und wie so oft spielen sehr viele britische Schwergewichte mit. Die bekannten Gesichter aus der ersten Staffel (Martin Compston, Vicky McClure, Adrian Dunbar, …) werden diesmal von Keeley Hawes, Jessica Raine, Mark Bonnar und anderen unterstützt.

All Right?


Viewing all articles
Browse latest Browse all 2

Latest Images

Trending Articles





Latest Images